日语里的词类划分

日语里的词类划分

在学校语法里,词类的划分大致分为:独立词和附属词

image

image

日语词类(日本語の品詞)

日语的词类在学校语法中总体上可以分为两大类:独立词和附属词(自立語と付属語)

独立词(自立語): 自身可做文节(具有语法功能的最小单位)的词语

附属词(付属語): 无法单独做文节的,必须依附于独立词使用的词语

下面就来分别整理一下独立词和附属词的具体划分及内容:

独立词(自立語):

独立词可分为有活用和无活用

在无活用的独立词中:

能做主语的是**名词**;

不能做主语、能单独做连用修饰语的是**副词**;

能做连体修饰语的是**连体词**;

能做接续语的是**连词**;

只能做独立语的是**感叹词**。

在有活用的独立词中:

有命令形的是**动词**;

没有命令形、连体形以“い”结尾的是**形容词**(有的书籍称作“イ形容詞”、“第1类形容词”);

没有命令形、连体形以“な”结尾的是**形容动词**(有的书籍称作“ナ形容詞”、“第2类形容词”)。

此外,在日语中, **“名词”** 和 **“体言”** 这两个词往往混用。现在的学校文法中, **“用言”** 指有活用的独立语(动词,形容词,形容动词); **“体言”** 指无活用独立语中的名词(以及代名词、数词)。也就是说, **“体言”和“名词”可以说指的是同一事物**,但在强调它是没有活用的时候称其为“体言”;强调它在句子成分中能充当主语时称其为“名词”。

体言

名词、代词和数词总称体言,可以做句子的主语、补语、宾语、也可以和断定助动词结合起来作谓语,没有语尾变化。

名词(名詞) :表示事物名称的单词。例:部屋、人間、日本。

代词(代名詞) :代指人或者事物的单词。例:私、ここ。

数词(数詞) :数目的称呼叫做数词。例:一つ、第二。

用言

动词、形容词和形容动词总称用言。用言可以独立作谓语,也可以独立作定语(连体修饰语)或状语(连用修饰语),不过根据后面所接续的助词,必须改变语尾,即活用。

动词(動詞) :表示事物的存在、动作或临时状态。例:洗う、受ける。

形容词(形容詞) :说明体言的性质或固定状态。例:広い、固い。

形容动词(形容動詞) :功用与形容词相近、功能介于动词和形容词之间,但是语尾变化与形容词和动词不同,是后来从名词(尤其是汉语名词)和日语固有的词根派生而来。例:静か、純潔。

其他词类

连体词(連体詞) :只能加在体言前作修饰。例:この、あの、その。

副词(副詞): 修饰用言的状态、程度、形容词与形容动词经由语尾变化可以变成副词。例:少し、とても。

连词(接続詞) :用于连接词和词、成分和成分、句子和句子的词。在句与句之中作为承先启后的作用。用于表达前后两者关系。本身没有活用。例:そして、更に。

感叹词(感動詞) :表示发话者的感叹、互换或应答。叹词本身无实在的词汇意义,也无词尾变化,可以独立构成句子。例:あら、へえ。

附属词(付属語)

附属语同样分为有活用的和无活用

无活用的附属词是助词。例:“香菜ちゃんが微笑んだ”、“買ってくる”、“やるしかない”、“分かったか”中的粗体部分皆为助词。

根据职能、接续法、后续性和重叠的规律,助词还可细分为:

**格助词:** 表示名词和谓语之间格关系。例:が、を。

**接续助词:** 表示活用语和其后接续部分的关系。例:ながら、て。

**副助词:** 在词语后添加程度、限定等意义并修饰后续用言。例:のみ、さえ。

**终助词:** 在句末表达疑问、咏叹、感动、禁止等语气和意图。例:かな、かも。

助词是日语中最重要的词类,决定在句中的地位、和其他单词的关系、句子的时态,或是表示特殊的意义。现代日语有三十几个助词,大多是由一两个音节组成,但是在最重要的格助词中也存在复合格助词,日语的一个句子就是由单词后面附上助词,依照大概的顺序组合而成。例:は・が(提示主题、或分开主语和谓语)、を(表动词的受语)

有活用的附属词是助动词。例:気を引かれる”、“私は泣かない”、“花が笑った”、“さあ、出かけよう”、“今日は来ないそうだ”、“もうすぐ春です”中的粗体部分皆为助动词。

助动词同时具有助词和动词的性质、接续在动词后面,给动词增添特殊意义或是派生成被动、使役动词,接续时前面的动词语尾必须变化,而有些助动词本身也会有语尾变化。例:られる(代表被动)、ない(代表否定)

摘录于:日语词汇的构成:和语词、汉语词和外来语词的相辅相生

	[日语词类简介:和语词、汉语词、外来词、混合词](https://everjapan.com/japanese/word-types/)

	[日语词类划分整理(全)](https://www.bilibili.com/read/cv2674462/#:~:text=%E6%97%A5%E8%AF%AD%E7%9A%84%E8%AF%8D%E7%B1%BB%E5%9C%A8%E5%AD%A6%E6%A0%A1%E8%AF%AD%E6%B3%95%E4%B8%AD%E6%80%BB%E4%BD%93%E4%B8%8A%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E5%88%86%E4%B8%BA%E4%B8%A4%E5%A4%A7%E7%B1%BB%EF%BC%9A%20%E7%8B%AC%E7%AB%8B%E8%AF%8D%E5%92%8C%E9%99%84%E5%B1%9E%E8%AF%8D%EF%BC%88%E8%87%AA%E7%AB%8B%E8%AA%9E%E3%81%A8%E4%BB%98%E5%B1%9E%E8%AA%9E%EF%BC%89%20%E7%8B%AC%E7%AB%8B%E8%AF%8D%EF%BC%88%E8%87%AA%E7%AB%8B%E8%AA%9E%EF%BC%89%EF%BC%9A,%E8%87%AA%E8%BA%AB%E5%8F%AF%E5%81%9A%20%E6%96%87%E8%8A%82%20%EF%BC%88%E5%85%B7%E6%9C%89%E8%AF%AD%E6%B3%95%E5%8A%9F%E8%83%BD%E7%9A%84%E6%9C%80%E5%B0%8F%E5%8D%95%E4%BD%8D%EF%BC%89%E7%9A%84%E8%AF%8D%E8%AF%AD)

根据词语的来源可划分为:和语词、汉语词和外来语词

日语词类通常分为以下4类:

  • 和语词
  • 汉语词
  • 外来词
  • 混合词

需要注意的是,虽然词类是基于词源进行分类,但实际上不能完全代表词语的确切来源,只是我们对词语来源的理解。

因此,许多词语的词源实际上也存在模糊不清的情况。

和语词

和语词是日语中自古以来就存在的词语,也称为「大和言葉やまとことば」。

和语词是日常生活中最常用的词语。

一般来说,用平假名书写以及「训读」的词语通常都归类为和语词,但并不绝对。

助词和助动词也属于和语词。

常见的和语词:

  • 寝る、話す、書く、聴く
  • やさしい、かわいい、楽しい
  • 山、川、さくら
  • だけ、ばかり、は、ね

汉语词

汉语词是古代从中国传入日本的词汇。

尽管这些词汇最初源自中国,但日本人也仿照汉语词创造了许多词汇,形成了所谓的「和制汉语(和製漢語わせいかんご)」 ,这些词汇通常也被归类为「汉语词」。

因为汉语词的发音都是「音读」,所以也有人称之为「字音词」。

例如:

  • 就寝、交流、執筆、山脈、河川
  • (和制汉语)哲学、経済、科学、自由

外来词

外来语是除汉语词以外从外国传入的词语。

一部分是从室町时代传入的葡萄牙语,江户时代传入的荷兰语等。

大部分是明治维新之后从西方语言传入的,如英语、德语、法语、意大利语等。

读音为近代汉语音的汉语词也属于外来语,例如:シューマイ(焼売)、ラオチュー(老酒)、マージャン(麻雀)、メンツ(面子)。

外来词原则上用片假名书写。

从现状来看,外来语有不断增加的趋势。

另外,一些长词会根据日语中常用的拍数(2~4拍)进行缩短:

  • コンビニエンス・ストア → コンビニ
  • パワーハラスメント → パワハラ
  • スマートホン → スマホ

当然,日本人也自创了许多「和制外来语」。

常见的外来词:

  • (葡萄牙语)カステラ、パン、ボタン
  • (荷兰语)アルコール、エキス、レンズ、オルゴール
  • (英语)インターネット、コンピュータ、スポーツ
  • (法语)アトリエ、クレヨン、シャンソン、アラカルト
  • (和制外来词)サラリーマン、レンジ、ペットボトル

混合词

混合语是将和语词、汉语词和外来词组合而成的词语。

组合方式多种多样,例如:

  • アルバイトする=「アルバイト(外来词)」+「する(和语词)」
  • 長ズボン=「長(和语词)」+「ズボン(外来词)」
  • スマホ中毒=「スマホ(外来词)」+「中毒(汉语词)」
  • 読書する=「読書(汉语词)」+「する(和语词)」
  • メール送付先=「メール(外来词)」+「送付(汉语词)」+「先(和语词)」